söndag 28 december 2008

Mer erotica

Nu har den tredje lesbiska erotiska antologin jag medverkar i kommit ut - "Working Girls" från Torquere Press. Finns både som e-bok och pocket. Jag har också fått bekräftat att min novell verkligen är med i "Island Girls".

Annars har jag bara läst andras romaner under julhelgen, inte skrivit på egna. Snart ska jag väl ta itu med bearbetandet av "Fru Vilhelm Wolff" igen.

Om följetongstävlingen har jag inte hört någonting, fast den skulle vara avgjord innan årsskiftet. Några lyckliga vinnare som har hört något?

torsdag 18 december 2008

Lesbisk erotica

Jag fick just besked att erotikantologin "Where the Girls Are" som jag medverkar i har fått ett omslag och ett utgivningsdatum i vår, så jag har satt upp en länk till höger. Jag gjorde litet efterforskningar och upptäckte att även "Island Girls" har varit utgiven sedan i augusti, så den fick också en länk. Men jag måste erkänna att jag inte är helt säker på att min novell verkligen är med i den senare, då jag inte har hittat någon innehållsförteckning. Novellen var nära att inte komma med eftersom jag var sen med att skicka tillbaka det undertecknade kontraktet, men det sista jag hörde var att den skulle komma med. Sedan dess har jag inte hört något - inget besked om att boken är utgiven, inget friexemplar, inget honorar...

Om det är någon som har letat sig hit från Kapitel 1 och undrar var jag har blivit av där så måste jag erkänna att jag inte har loggat in där och läst någon av mina kommentarer. Jag trodde verkligen att jag längtade efter kommentarer från fler än mina fåtaliga och kanske väl snälla betaläsare, men när jag hade laddat upp kapitlen ångrade jag mig nästan. Jag är osäker på hur jag skulle ta kritik nu, när manuset som sagt är ute hos förlag i befintligt skick, och har beslutat mig för att läsa kommentarerna först efter jag har fått besked från förlagen. Jag ber dem som har tagit sig tid att kommentera allra ödmjukast om ursäkt och lovar att svara och tacka när jag väl läser kommentarerna!

Jag tänker så här: Får jag förtryckta refuseringsbrev kan kommentarerna ge mig en vink om vad jag gör fel. Får jag lektörsutlåtanden kan jag se om lektörens synpunkter stöds av andra. Får jag positivt besked kan jag använda kritiken till att finputsa inför utgivning. Men just nu medan jag ännu väntar på svar kan kommentarerna bara göra mig uppmuntrad, nedslagen eller frustrerad över allt jag inte tänkte på innan jag skrev ut och skickade iväg manusen. Jag kan inte använda dem konstruktivt förrän det är dags för en ny bearbetning, vilket jag förstås borde ha tänkt på innan jag laddade upp något på Kapitel 1. Men nu ligger kapitlen där och jag låter dem ligga tills vidare!

fredag 12 december 2008

Nu har jag fallit till föga...

...Och laddat upp de första kapitlen av "Riksettan" och "Kalla mig Charlie!" på Kapitel 1. Man behöver inte vara medlem för att läsa, ifall någon är nyfiken! Mer än dessa smakprov blir det nog aldrig eftersom de redan är ute hos andra förlag. Kanske är det självplågeri att ta emot kommentarer på dem i detta skede eftersom jag ändå inte kan göra något åt kritiken, men samtidigt har jag saknat att få synpunkter från fler än min lilla krets trogna betaläsare. Vi får väl se...

torsdag 11 december 2008

Vinna ett bokkontrakt i popularitetstävling?

Är det någon därute som har laddat upp sin bok på Piratförlagets nya satsning Kapitel 1 eller över huvud taget besökt sidan? Vad som framför allt avhåller mig från att ladda upp manus där för att få dem lästa och kritiserade är klausulen i överenskommelsen man undertecknar när man skapar ett konto om att Piratförlaget får ensamrätt på ens bok. Visserligen en tidsbegränsad ensamrätt, och jag tror det stod något om "avslutad bok", så jag antar att man kan komma runt det genom att bara ladda upp några kapitel, men ändå. Någon motsvarande klausul finns inte på den brittiska förebilden, HarperCollins Authonomy.

Överlag tycker jag också att Kapitel 1 verkar fungera sämre än Authonomy. Förutom att sidan är fulare, mer svårnavigerad och har färre funktioner tycks också själva bedömningssystemet som hela idén bygger på fungera sämre. På Kapitel 1 kan man betygsätta manusen på en femgradig skala, vilket innebär att man av hämndlystnad, missunsamhet eller taktiska skäl kan sänka andras betyg. Det enda motsvarande trick man kan ta till på Authonomy är att ta bort manuset från sin rekommendationslista, eller helt enkelt aldrig lägga till den där.

Med detta sagt tycks dock läget ha stabiliserat sig på Kapitel 1 sedan första gången jag besökte sidan. Kanske märktes bristerna i betygssystemet framför allt när sidan var ny och hade få användare, varav en överväldigande majoritet var konkurrerande författare. Första gången jag var där tror jag knappt någon bok hade över en trea i betyg, en uppenbar följd av "straffbetygsättning", medan en gradering nu har utkristalliserat sig som det lär vara svårare att påverka eftersom den bygger på fler betyg totalt.

Jag är dock fortfarande skeptisk till betygen och det faktum att betyg är nästan det enda sökkriteriet man kan använda för att hitta ett manus att läsa. En topplista bekräftar ju ständigt sig själv, och nya manus får svårt att ta sig in. Varför finns inte möjligheten att söka på genrer (utöver grova indelningar som spänning/roman/lyrik) eller nyckelord? Ska man behöva vara inloggad på sidan dygnet runt och finkamma alla nya manus för att hitta något i ens egen smak? Även om man gör det missar man ju de gamla, förbisedda, som är förlorade i cyberrymden på grund av det så gott som obefintliga sök- och katalogiseringssystemet.

Forumet lider för övrigt av samma problem - inte en enda underkategori, bara en oöverskådlig mängd trådar i blandade ämnen! Återigen en sysselsättning vigd åt de ständigt inloggade som kan läsa alla nya inlägg i realtid. Katalogiserades trådarna under rubriker som "skrivandets hantverk", "boktips", "kritikpartner sökes", "förslag till förbättringar", "tekniska frågor" etc. skulle gamla trådar kunna hittas och återupplivas och forumet skulle bli mer användbart och levande.

Ett annat problem med Kapitel 1 jämfört med Authonomy tror jag är att den redan begränsade svenska publiken begränsas ytterligare av en så strikt inriktning på Piratförlagets utgivning - det vill säga romaner av "bästsäljartyp". HarperCollins har en mycket bredare utgivning och dessutom får jag känslan av att Authonomy lockar till sig fler författare som vill skapa sig en publik och få kritik på sina manus, snarare än att delta i "popularitetstävlingen" om just ett HarperCollins-kontrakt. Det är osannolikt att Kapitel 1 får ett sådant vidare användningsområde som författarcommunity just på grund av den där klausulen om ensamrätt, vilket är synd! Ergo: endast författare som har Piratförlaget som förstahandsval, redan har uttömt alla andra möjligheter eller helt enkelt har läst överenskommelsen dåligt fylkas där. Jag antar att det också är Piratförlagets syfte. Å ena sidan förstår jag att de vill ha den där ensamrätten i gengäld för de pengar och det arbete de lägger ned på sidan. Å andra sidan tror jag att en generösare inställning från förlagets sida skulle skapa ett mer fruktbart klimat.

Själv har jag skaffat ett användarkonto enbart för att läsa och kommentera, för det finns många läsvärda manus på sidan och jag har saknat ett liknande författarcommunity. Eftersom det Kapitel 1 som ligger uppe nu är en betaversion hoppas jag också att sidan ska utvecklas och förbättras med tiden. Vad säger ni - har ni varit där och läst något?

söndag 30 november 2008

Så var manusen ute hos förlag...

På inrådan av mina betaläsare kortade jag litet i början av "Kalla mig Charlie!" och lade till två nya kapitel i slutet (inte de två sista) för att balansera tempot. Två var nödvändigt eftersom jag skriver vartannat kapitel ur Charlies perspektiv och vartannat ur Verners och måste upprätthålla symmetrin. Men jisses, den blir ju bara längre och längre! Fast säkert finns det mer som en osentimental redaktör kan hjälpa mig att stryka bort om det skulle bli aktuellt. Nu får det i alla fall vara nog med putsning för den här gången, nu har jag skrivit ut den och skickat den till förlaget överst på prioritetslistan.

Annars har jag passat på medan "Kalla mig Charlie!" var ute hos betaläsare att finputsa "Riksettan" en aning och skriva ut ett nytt exemplar som jag har skickat till förlag. Efter närmare två års tystnad från det första förlaget jag skickade den till kan det sannerligen vara på tiden! Det är inte det att jag tycker att det någonsin är värt att vänta så länge på svar, jag har bara distraherats av arbetet på "Kalla mig Charlie!" och "Varulvens Brud" och inte fått ändan ur vagnen tidigare...

Sedan ska jag även ta itu med "Fru Vilhelm Wolff" och få upp den till något som mer liknar "riktig" romanlängd på åtminstone sjuttiotusen ord. Där är det snart två år sedan jag fick positivt besked från ett förlag och sedan inte har hört något! Detta betyder att jag kommer att stå med tre romanmanus färdiga att skicka till förlag samtidigt. Enligt de flesta råd till blivande författare jag har läst ska man inte göra så, man ska satsa på ett manus i taget och helst inte ens låtsas om att man har fler färdiga eller på gång. Det vill inte förlagen veta, sägs det. Det man har hemma i byrålådan kan man komma dragande med efter att man har fått sitt första manus utgivet och det har gjort tillräckligt mycket succé för att förlaget ska vara intresserad av mer. Men då måste man ju vänta flera år och hinner skriva nya romaner man hellre vill få utgivna än de gamla?

Alternativet är väl att försöka få romanerna utgivna av olika förlag ungefär samtidigt, ett tilltag som gissningsvis skulle göra en svartlistad i förlagsvärlden för all framtid... Då blir ju ingen riktigt ensam om debutanten och det blir inte självklart vilket förlag som får "rätten" till kommande verk. I ett större land eller språkområde med fler specialinriktade förlag för olika typer av genrelitteratur kan man kanske göra så, särskilt om man skriver under olika pseudonymer så inte marknaden blir "övermättad" på en viss författare, men i lilla Sverige? Knappast! Här finns ju knappt några genreförlag, om man inte räknar ungdoms- och fackböcker som "genrer"...

Jo, jag vet att det här är ett lyxproblem. Som aspirerande författare ska man vara tacksam om man får något utgivet över huvud taget, och inte kräva att få alla manus man har färdigställt utgivna. Men förhållandet mellan förlags utgivningstakt och författares produktionstakt är ändå något jag har funderat på... Hur går det egentligen till när författaren är snabbare? Får denna helt enkelt bita ihop och acceptera en lång "väntelista" med manus eller att bara lansera varannat manus eller försöka skriva långsammare och redigera mer eller varva böckerna med andra typer av brödskrivande i kortare format? Anses det rentav "fult" att vara för produktiv i ett litterärt klimat som Sveriges, som om man inte hade lagt ned nog kärlek och eftertanke på varje bok?

Personligen skickar jag i alla fall mina tre manus ungefär samtidigt, till litet olika förlag som jag tror skulle passa respektive roman. Vad jag sedan ska ta mig till om olika förlag visar sig intresserade av olika manus - men bara på villkoret att jag INTE ger ut något annat på annat förlag - får jag väl ta ställning till om det blir aktuellt... Jag hade kanske kunnat undvika denna situation om jag bara hade varit litet snabbare med att skicka "Riksettan" till andra förlag när det jag prioriterade högst aldrig svarade. Om jag hade haft turen att få den antaget för utgivning för över ett år sedan hade det kanske varit dags att lämna in roman nummer två för påseende lagom tills "Kalla mig Charlie!" var färdig. Men man ska inte lipa över spilld mjölk. Nu kan jag knappt vänta på att få ta itu med nästa romanprojekt på allvar!

fredag 21 november 2008

Tips för historieintresserade

Jag tror jag har bestämt mig för vilken av alla mina romanidéer jag ska ta itu med när jag har bearbetat och skickat de tre gamla till förlag. Jag blev inspirerad av tv-programmet "Din plats i historien", vars blandning av vanliga människors minnen, gamla arkivfilmer och historikers expertkommentarer jag verkligen gillar, även om de korta avsnitten känns en smula "futtiga" och tunna på information. De ger mersmak i alla fall. Förra veckans avsnitt om ett tuberkulossanatorium fick mig att se den äldre dokumentären "Dödens väntrum" på SVTs hemsida, vilket i sin tur gav mig idén att låta hjältinnan i romanen jag ska börja på tillbringa en tid på ett sådant sanatorium.

Jag hade ändå tänkt låta henne hamna i någon form av bohemiska och konstnärliga kretsar, och jubileumssanatorierna verkar ha varit veritabla konstnärskolonier där patienterna fick tid och möjlighet att läsa, skriva, måla, sända radio etc. Det är ju mer naturligt att en enkel flicka från landet ska komma i kontakt med konstnärer där än att hon på egen hand ska fara till huvudstaden och snubbla på dem. Dessutom ger den påtvingade sysslolösheten mer möjlighet till personlig utveckling och förkovran än om hon samtidigt måste arbeta för brödfödan. Inte för att hennes tid på sanatorium på något vis ska bli huvudsaken i romanen, men det blir en viktig del av hennes bakgrundshistoria.

Apropå inspiration hyrde jag även "Så vit som en snö", filmen om Sveriges första aviatris, Elsa Andersson, som inspiration till min länge planerade roman om flygaress. Jag är inte jätteförtjust i hur de valde att behandla Elsa Anderssons spännande liv - det är så typiskt att när det handlar om kvinnliga äventyrare måste deras äventyrslystnad "ursäktas" med diverse barndomstrauman och kärlekssorger. Men jag förstår ju samtidigt att man har valt att göra en dramatiserad och populariserad filmversion av ett liv som jag tror man vet väldigt litet om, rent psykologiskt. Dock irriterade det hobbyhistorikern i mig att man även hade ändrat en del grundläggande fakta som jag har läst mig till i Gunilla Lindbergs "Starka kvinnor som fört Sverige framåt" (en dessvärre språkligt och redigeringsmässigt bristfällig bok som jag ändå rekommenderar för dess spännande introduktioner till en mängd livsgärningar som lockar till vidare läsning). Hur som helst gillade jag Richard Wolffs teatrala tolkning av en vad jag förstår helt fiktiv officer och hans relation till Elsa. Återigen ett förhållande som påminde mig om det mellan Charlie och Isidor i "Kalla mig Charlie!"...

torsdag 13 november 2008

Välfunnen genrebeteckning

Apropå vilken genre jag egentligen skriver i... Idag kallade en av mina betaläsare det för "humoristisk queererotisk kiosklitteratur för akademiker". Då blev jag glad och rörd, men också litet nervös över säljbarheten för en så begränsad målgrupp. Men det är väl bara att skicka det bästa jag förmår till förlag och se. Förresten kan väl Carina Burmans historiska deckare kallas något liknande, och de säljer ju uppenbarligen. Fast hon har förstås redan gjort sig ett namn, plus att hon är smart nog att väva in den ack så populära deckarintrigen i sin lärda historiska pastisch. Om jag själv ska göra ett försök att klassificera "Kalla mig Charlie!" som något får det bli "en sexig sprakfåleroman för tvåtusentalet".

måndag 10 november 2008

Kärlek: ja eller nej?

Nu har jag uppdaterat min hemsida med några nya historier i anslutning till "Kalla mig Charlie!". Som vanligt varnar jag känsliga läsare för spoilers.

Återigen en DN-krönika på tema realism versus romantik, länkar till den från titeln. Malin Ullgren skriver om antologin "My Mistress's Sparrow Is Dead: Great Love Stories from Chechov to Munro", som tycks framställas som ett korrektiv till "allt sött och lättsinnigt som förmedlats av marknadsromantiken genom århundraden". Redaktören Jeffrey Eugenides har valt ut kärleksnoveller som "give love a bad name" genom att tvångsmässigt uppfinna hinder för kärleken: äktenskap på skilda håll, svartsjuka, ond bråd död...

Och jag kan inte låta bli att tänka: är det inte i själva verket detta marknadsromantiken har gjort genom århundraden? Tvångsmässigt uppfunnit mer eller mindre långsökta hinder för kärleken, från arrangerade äktenskap till förväxlade identiteter? Med den enda skillnaden att i marknadsromantiken får de till slut varandra efter att hindren har övervunnits. När jag tänker på romantik tänker jag knappast på något "sött och lättsinnigt". Snarare på något högspänt melodramatiskt där minsta missförstånd blir fatalt. På Harlequinromanernas ofta närmast psykopatiska hjältar som förföljer och betvingar motvilliga men inför sitt eget oemotståndliga begär hjälplösa hjältinnor.

Det verkar som att allt hänger på slutet: lyckligt ellet olyckligt? I någon mån också på stil, språk, tradition, författarnamn. Men det viktigaste kriteriet för att skriva en "seriös" och "finlitterär" kärlekshistoria tycks vara: låt dem för allt i världen inte få varandra! Och om de ändå får varandra så måste det ske på ett lagom desillusionerat och/eller komplicerat sätt. Går det alltför lätt eller lyckligt kan det - ve och fasa - verka banalt! Men som jag skrev i anslutning till Torbjörn Elenskys krönika så är ett "lyckligt" slut inte per automatik mindre "trovärdigt" eller "sant" än ett "olyckligt". Det visar om inte annat de mer eller mindre krystade komplikationer författarna i Eugenides antologi måste ta till.

Så skriver också Malin Ullgren till slut: "Men nu, när den spektakulära deppigheten i form av deckare och based on a true story-misär säljer som smör, är väl snarare själva kärlekslyckan på väg att bli underbeskriven." Där tror jag att hon har en viktig poäng. Frågan är väl om den där kärlekslyckan ens finns representerad inom "marknadsromantiken"? Är det inte snarare den abstrakta idén att "kärleken övervinner allt" som glorifieras där, medan vad som beskrivs i detalj är kärlekens vånda och kval på vägen dit? Och kom inte dragandes med att lycka är så tråkigt att läsa om, med tanke på stereotypt sockersöta "och så levde de lyckliga i alla sina dar"-epiloger!

Läs i stället Jessika Berglunds roman "Simtag". Här finns ett poetiskt (ibland, i mitt tycke, litet väl kvasipoetiskt som i missbruk av punkter och radbrytningar i för övrigt normal prosa) språk som sorterar in romanen under "finlitteratur" och får en att förvänta sig ett obligatoriskt olyckligt, eller allraminst svårt komplicerat, slut. Men tji, en kärlekshistoria som känns alldeles realistisk i sin kärlekslycka! Och vånda, för all del. Men inte så förbaskat mycket krystade komplikationer, bara högst vardagliga sådana. Förutom denna befriande enkelhet är romanens främsta förtjänst det fysiskt sinnliga i beskrivningen inte bara av förälskelse (hur huvudpersonen ser sin älskades kropp som för första gången) utan av livet i stort (hugga ved, kissa i gräset, simma i sjön...). Fast en smula fegt tycker jag förstås att det är (apropå diskussionerna på Peter Englunds och Bobbi-Sans bloggar) att en författare som så fint skildrar den rent kroppsliga värken efter den älskade ändå drar en slöja av kortfattad vaghet över själva sexskildringen.

Eller också, far och se "Glada Änkan" på Folkoperan i Stockholm innan det är för sent! En kärlekshistoria där de varken "får varandra" eller "inte får varandra" utan där kärlekens lockelse, rus, förljugenhet och faror beskrivs och besvaras med ett trånande "nej nej nix NEJ!" För man kan ju också säga nej till kärleken - lyckligt eller olyckligt förälskad är inte de enda alternativen. Som Pet Shop Boys sjunger: "You don't fall in love by chance, you choose." (I "You choose", men deras "Miserablism" är också en utmärkt kommentar på temat litterär svartsyn.)

Alltför många konventionella kärlekshistorier tycker jag glorifierar det obesvarade eller omöjliga trånandet. Enligt dessa historier har man inte bara rätt utan närmast en skyldighet att klamra sig fast vid förälskelsen för evigt, försaka allt annat för den och trakassera objektet för sin åtrå med oönskade offer och inviter. Det visar att det är "äkta kärlek" som bör belönas med att besvaras. Genom historien är det väl främst mäns besatthet vid sina egna fantasifoster - ytterst svagt kopplade till någon riktig kvinna de en gång sett men inte känner - som hyllats på detta sätt. (Inger Edelfeldts "Breven till nattens drottning" är en mycket rolig men samtidigt mycket kärleksfull satir på detta fenomen.) I moderna Hollywoodfilmer och bästsäljare är det kanske vanligare att det handlar om två personlighetslösa ungdomar som inte har något annat skäl än att älska varandra än att de är unga och vackra, har träffats någon gång och brutalt skiljts åt.

Kärleken "påstås" så ofta i stället för att "gestaltas". Dess konventionella tecken visas upp och man förväntas utan vidare motivation engagera sig i dess öde. Men jag tror att "äkta kärlek" bara kan växa fram i samspel mellan två som redan har "fått" varandra - som ömsesidigt valt att svara ja i stället för nej. Eller för all del fler än två, man ska inte vara fördomsfull.

onsdag 5 november 2008

Korka upp champagnen!

För nu har jag avslutat version 2 av "Kalla mig Charlie!". Den stannade på dryga 106 000 ord, men det kommer nog att gå ned lite igen efter att den har gått en vända till mina betaläsare och jag har rensat bort en del överflödigheter, särskilt i de första kapitlen som borde vara rappa. Å andra sidan kanske jag får utarbeta upplösningen litet mer, för den går i ett väldigt snabbt tempo. Nu är jag väldigt glad och samtidigt litet ledsen över att inte få umgås så intensivt med mina karaktärer längre.

söndag 2 november 2008

Förebilder

Det blir inget NaNoWriMo för mig i år i alla fall. Dels för att jag inte riktigt hann klart med "Kalla mig Charlie!" - jag har över hundratusen ord nu men är fortfarande bara på kapitel trettiosex av planerade fyrtio. Dels för att jag helt enkelt inte känner för det. Jag hade tänkt delta för att motivera mig att snabbt få ihop ett första utkast till nästa roman, men nu är jag så inne i arbetet på "Kalla mig Charlie!" och sedan känner jag mer för att bearbeta de gamla. "Fru Vilhelm Wolff" behöver bli längre för att likna en riktig roman och det är väl lika bra att se över "Riksettan" också innan jag skickar den till ett nytt förlag. Jag har ju ändå ingen chans att få mer än en roman åt gången utgiven, så varför stressa med att få färdigt nästa? Jag ska vänta och se vilken av alla mina romanidéer jag känner mest för att kasta mig in i när jag är klar med bearbetandet av de gamla...

Nu när jag har lagt upp en bild på mina förebilder till Charlie och Isidor kan det kanske vara lämpligt att lägga upp några bilder som inspirerar mig till min andra huvudperson, Verner. Verner är akademiker och jag tänker mig honom som något i stil med karaktären Wesley, spelad av Alexis Denisof, i teveserierna Buffy och Angel. Framför allt den propre Wesley i Buffy och första säsongen av Angel, inte så mycket den skäggstubbige tuffing han utvecklas till senare.


En annan förebild till Verner är Ichabod Crane, här gestaltad av Johnny Depp i "Sleepy Hollow". Johnny Depp är egentligen alldeles för bildskön för att likna min Verner, men jag tycker om och inspireras av hans tolkning av den rationelle, lätt löjlige och inte särskilt traditionellt maskuline vetenskapsmannen Ichabod med en drömsk sårbarhet under den tillknäppta ytan.


Till utseende och utstrålning passar också Jeremy Irons, här som psykotiskt symbiotiska tvillinggynekologer i "Dead Ringers". Den mindre självsäkre och utåtriktade tvillingen Beverly som sköter forskningen medan hans bror Elliott håller talen och charmar patienterna påminner om Verner, även om Verner aldrig skulle spåra ur så som Beverly gör. Jeremy Irons roll i "Brideshead Revisited", där han spelar en medelklassyngling som blir involverad med en katolsk adelsfamilj, är också en inspirationskälla. Verner är inte så självsäker som denne Charles Ryder, men han är en uppkomling ur lägre medelklassen (fattig hantverkarfamilj) som på liknande sätt dras in i överklassens liv.

torsdag 16 oktober 2008

Ju hemskare desto "sannare"?

Torbjörn Elensky skrev en bra litteraturkrönika i DN i lördags. Jag har väntat med att blogga om den tills den kom upp på DN på nätet - jag länkar till den från titeln på blogginlägget. Han skriver om det stora intresset för realistiskt skildrade "sanna historier", som anses mer "äkta" än mer stilistiskt driven litteratur om annat än social misär. Jag citerar mitt favoritstycke:

"Den 'realistiska realismen', i USA då liksom i dagens Sverige ska helst skildra hårda förhållanden, och stilen bör forma sig efter sitt ämne. Kanske därför de svenska deckarna uppskattas så: de skildrar hemskheter, det vill säga Verkligheten, på ett tillyxat sätt, som flertalet läsare förknippar med äkthet. Ju skitigare, desto sannare. Stil (som märks) är lögn."

Huvudet på spiken! Hur kommer det sig att det anses så "sant" och "viktigt" att skildra "svåra ämnen", medan skönlitteratur om folk som har det ganska bra, lyckas på olika sätt, träffas och blir ömsesidigt kära etc. betraktas som "eskapism"? Bäggedera händer ju i verkligheten! Att bara skriva om det svartaste svarta tycker jag känns som en slags cynisk form av eskapistisk feghet - man vägrar medge att livet är komplext, törs inte hoppas på förändring eller njuta av det goda så länge det varar för "allt kommer ju ändå gå åt helvete". Eller ett slags "tänk på barnen i Afrika (med fördel uppdaterat till "den prostituerade från Östeuropa") som lider medan jag har det bra"-mentalitet. Är man författare skyddar den inställningen inte bara mot personliga besvikelser utan också mot anklagelser om banalitet - mycket behändigt! Fastän misärskildringarna ofta är av banalaste slag, med inslag av smetig sentimentalitet och offermystik som enda ljuspunkter i mörkret. Det påminner mig om Liza Marklund, som nyligen sade (också i DN) något i stil med att "lycka är så ointressant". Ja, det kan ju hon säga, som gott har råd att bli litet blasé på framgången som följer av att slå mynt av andras behov av lättsmälta misärskildringar...

Det påminner mig också om Sara Stridsbergs "Happy Sally" som jag tvingade mig igenom för att ämnet verkade intressant och den hade blivit så kritikerrosad. Nu är ju det en mer "finlitterär" roman som stilistiskt knappast kan anklagas för att förfalla till enkel realism, men det visar bara att misär är en genväg till "äkthet" är en genväg till framgång inom alla lager av litteraturen, från deckare och rafflande spökskrivna självbiografier till landets mest hyllade debutanter. Jag måste säga att jag tyckte att det var en banal historia, överlastad av klichéer inte från populärlitteratur utan från alla andra unga kvinnliga författare som skriver om svåra saker, gärna ur barnperspektiv. Upplägget med de olika berättarrösterna (huvudpersonen som barn och vuxen, modern talande från underliga vykort som knappast kunde förstås som verkliga, kanalsimmerskan Sally Bauers dagbok som verkade lika konstruerad och dessutom var en förolämpning av den verkliga Bauers minne - inte för att den visade henne i "dålig dager" utan helt enkelt för det parasitära greppet typiskt för den där verklighetshetsen) fungerade inte alls för mig. Efter några sidors fragmentariskt berättande hade man det mesta av skeendet klart för sig och sedan kom bara ytterligare fragment som upprepade och bekräftade alltsammans utan att tillföra några större läsupplevelser. Romanens största förtjänst var i mitt tycke beskrivningarna av vatten - lukten och smaken och känslan av sötvatten respektive saltvatten, vad som händer med kroppen när man simmar timme efter timme... Övrigt - familjedramat, relationskonflikterna - var förutsägbart skildrat inom genren som elakt har kallats "skrivarskoleprosa" (inte för att jag är emot skrivarkurser - men det är onekligen en viss "typ" av skrivande som premieras som "god litteratur" i det här landet, vid sidan av det som säljer). Men det var ju svårt och ångestfyllt och "based on a true story" (simmerskan Sally Bauers korsande av Engelska Kanalen), alltså måste det vara bra, eller?

Det var förresten ovanligt mycket intressant läsning i DN Kultur i lördags, förutom Elenskys krönika också artiklar om mellankrigstidens exilförfattare i Paris och om Sigrid Hjertén. Jag fick lust att läsa böckerna artiklarna byggde på som research till kommande romanprojekt! Utdraget ur en roman av årets Nobelpristagare brydde jag mig däremot inte om att läsa. Misär var ordet.

När jag är ledig försöker jag stiga upp någorlunda tidigt och arbeta på mitt aktuella romanprojekt, men jag måste nog erkänna att jag jobbar bäst sent på kvällen. Är det tröttheten som får mig att koncentrera mig på skrivandet och sopar bort alla irrande tankar på annat och all rastlösthet som får mig att ständigt resa mig och uträtta ditten och datten? Min sega och oinspirerande morgontrötthet har dock inte alls samma effekt som kvällströttheten. Det är på natten jag får det där fina flödet som får mig att kämpa på med skrivandet fast ögonen faller ihop och fingrarna slinter på tangentbordet. Ibland börjar jag drömma och skriver något riktigt underligt...

lördag 11 oktober 2008

Är en sträckläst bok en bra bok?

Jag har inte velat uppdatera ordmätaren för "Kalla mig Charlie" förrän ordantalet faktiskt har gått uppåt igen. Nu har det äntligen det - precis hälften av andra hälften skrivet. Annars har jag skrivit eller kraftigt bearbetat flera kapitel på sistone och ändå sett ordantalet rasa eftersom det är så mycket från den gamla versionen jag inte kan eller vill använda längre. Det kommer nog att rasa igen, för jag vet att jag har mer sådant inklippt längre fram, men jag tvivlar ändå inte på att jag kommer komma upp i mina hundratusen ord. Jag har hälften av kapitlen kvar att skriva, den hälften av handlingen som är så gott som helt ny. Hundratusen ord är förresten ändå bara något jag drog till med på måfå.

Annars har jag för omväxlings skull läst en svensk nutidsroman, om än med ett historiskt tema - Ann Lagerhammars "Det som ögat ser" - och eftersom den skaver i huvudet kan jag inte låta bli att skriva om den. Jag är kluvet inställd. Å ena sidan tycker jag att det är viktigt att den skrevs och fantastiskt att det nu finns en roman som på ett seriöst sätt behandlar intersexualitet. Å andra sidan finner jag romanen konstruerad. Jag retar mig framför allt på två stora problem: Det första problemet är huvudpersonen, Lykke. Jag har otaliga gånger nämnt att jag inte förstår mig på deckare, och tyvärr är romanen upplagd litet som en deckare där "mysteriet" är Lykkes egen intersexualitet. Ja, jag säger det rätt ut trots en del hyschhysch i recensionerna, för det är i själva verket skriande uppenbart redan från början. Vad skulle romanen annars handla om? En genetiker som hobbyforskar lite om Herculine Barbin vid sidan av? Men som det är måste man beta sig igenom tröttsam ledtråd efter tröttsam ledtråd innan man får komma till saken.

Jag vet inte vem det ska föreställa vara en "hemlighet" för - läsaren eller Lykke själv? Det förstnämnda fungerar inte eftersom det är för förutsägbart - det skapar visserligen en slags "spänning", men mer en irriterad spänning, kom till saken någon gång, sluta tassa som katten kring het gröt! Det sistnämnda fungerar inte eftersom jag inte tror på att Lykke på detta sätt gradvis upptäcker eller minns sig själv. Till en början får man intrycket av att hon verkligen inte vet, att hennes intersexualitet kanske är så subtil att det handlar om ledtrådar från barndomen, sedan framgår det att hon bara inte låtsas om och det känns konstruerat för läsarens skull.

Lykke är en problematisk karaktär. Hela skildringen av hur hennes förträngda trauma sitter i kroppen och gör sig påmint genom spänningar, rastlöshet, sömnlöshet, neurotiska ritualer känns... habil. Som habilt hantverk, grundkursen i "gestalta, inte påstå". Det engagerar mig inte. Lykke engagerar mig inte, hon irriterar mig snarare med sitt sätt att jagsvagt och självförnekande driva genom tillvaron. Det är naturligtvis en orättvis kritik - hela poängen med karaktären är ju att hon så effektivt har lyckats tukta varje antydan till personlighet, intressen, känslor... Men det hjälps inte - sådana karaktärer tråkar ut mig. Och jag tror inte på hennes självförnekelse. Det är som att någon annan handlar åt henne - och där sitter författaren med sina marionettrådar... Hur kan hon exempelvis så envist följa en impuls att resa till Paris och läsa Herculine Barbins dagbok utan att erkänna för sig själv varför, hur det angår henne personligen? Antingen eller - antingen ignorerar hon impulsen, tvingar sig själv att avstå, eller så måste hon också konfronteras med sina bevekelsegrunder på ett tidigare stadium. Det är så uppenbart upplagt.

Så till det andra problemet: Herculine Barbins dagbok, vars originalmanuskript i romanen har återfunnits. I verkligheten vore ju detta en stor sak för vetenskapen, men i romanuniversumet är det som att bara Lykke i hela världen bryr sig. I stället för att läsa notisen i Dagens Nyheter måste hon söka i franska dagstidningar och sedan får hon ostörd disponera manuskriptet vecka efter vecka på biblioteket i stället för att slåss med dussintals humanister med bättre forskningsmässiga skäl. Det kan tyckas som en fånig sak att reta sig på, men en roman som utspelar sig så mycket i universitetsmiljö kräver en viss trovärdighet som "Det som ögat ser" saknar. Lykke är genetiker, inte historiker. Hur kan hon ens tyda Herculine Barbins handstil eller förstå artonhundratalsfranskan utan träning? Och hur kan hon vara så intensivt intresserad av Barbin men ändå så totalt ovetande att exempelvis Barbins död kommer som en chock för henne efter avslutad läsning av dagboken? När det gäller kända historiska personer vet man i allmänhet hur det slutade redan innan man börjar sina efterforskningar, det är svårt att undgå! Det är som om Lykke har hoppat över grundkursen i "Herculine Barbin" (Michel Foucaults sammanfattning) och gått direkt på forskarutbildningen (rotandet i arkiv). Samtidigt är det uppenbart att författaren har läst sin Foucault, hittat intressant stoff till en roman, och sedan skapat som ett stort svart hål kring just Foucault i romanuniversumet för att Lykke ska få ägna sig åt sitt manuskript i fred. Det känns litet parasitärt, tycker jag. Kanske är det oproblematiskt för läsare som inte har läst Foucault och inte känner till Barbin, men ingen som har studerat humaniora kan undgå Foucault.

Det finns ett annat problem med upplägget att Lykke läser Barbins dagbok, och det är att dagboken återges i romanen. Förutom att den är oengagerande (återigen kan detta vara ett mindre problem för de läsare som inte redan känner till Barbins öde) tror jag inte ett ögonblick på att det är en artonhundratalstext. Förklaringen som ges i romanen är att det är Lykkes sammanfattande översättning med egna ord, att det egentligen handlar om henne och inte om Barbin, men det hjälps inte, det är ändå tradig läsning. Egentligen undrar jag varför Lykkes historia måste berättas via omvägen över Barbins över huvud taget? Den bristande trovärdigheten gäller inte enbart Barbins dagbok utan mer generellt. Det är som om författaren har gjort på en gång för mycket research och för lite - man får veta litet om tai-chi, litet om genetik, litet om forskningsetik och så vidare. Det är inte det att jag tycker att allt i en roman måste leda framåt i handlingen, att det absolut inte får finns någon överflödig information. Absolut inte. Det är det att informationen är osmält, ytlig, ointressant, som om författaren vore en mycket ung student ivrig att förmedla sina första oformade insikter i och uppfattningar om olika frågor. Eller bara någon som har missbrukat Wikipedia och inte lyckats integrera materialiet.

Ann Lagerhammar underskattar sina läsare, utgår från att de varken är universitetsutbildade eller allmänbildade, skriver den värsta sortens didaktiska ungdomsbok fast för vuxna. Hon underskattar förresten sina karaktärer också. Klas ska föreställa historieforskare men får ändå agera storögd envar när Lykke berättar att hon forskar på bananflugor. Alla vet att man forskar på bananflugor, och varför! Det räcker med att slå upp en dagstidning. Klas känns på det hela taget som en karaktär konstruerad för att ge och motta information, hans svada blir ursäkten till små föreläsningar om Bibliothèque nationale med mera.

Övriga karaktärer är det inte bättre ställt med. Lykke själv har ursäkten att vara så hårt självontrollerad att hon i stort sett saknar jag, men hon är tyvärr inte den enda oengagerande karaktären. Porträttet av den lesbiska Annemo och hennes vänkrets finner jag till exempel direkt stötande. Det är som att Lagerhammar har rört ihop en mängd inkompatibla sterotyper kring lesbiska - arbetarklass och medelklass, nutid, sjuttiotal och femtiotal, Sverige och USA, feministiskt engagemang och sexistisk manhaftighet - inte som att hon har skapat en levande motsägelsefull karaktär. Egentligen liknar Annemo mest klichébilden av en chauvinistisk karlakarl, men en som av någon obegriplig anledning hamnat på en studiecirkel där man diskuterar Judith Butler och Germaine Greer. Jag antar att Lagerhammar vill skapa en distans till de lesbiska som "de andra", en grupp där Lykke inte kan passa in, men distansieringen känns fördomsfull.

Det för mig in på frågan om kön och sexualitet. Det är viktigt och bra att Lagerhammar har skrivit en roman om en intersexuell på allvar, en där huvudpersonen får brottas med verkliga problem. Annars är ju androgyna gestalter i litteraturen oftare groteska monster eller lockande väsen som symboliserar manlighet och kvinnlighet i förening. Men tyvärr vidhäftar mycket av denna dualism även Lykke. Exempelvis blir "manliga" drag som sportighet, kortklippt hår, ovilja att gå i klänning och kanske även hennes cruisande i parker till "tecken" på hennes intersexualitet. Det tror jag inte på. Jag tror visst att en kroppslig olikhet kan göra det extra svårt att inordna sig, kan få en att känna sig "oäkta" som flicka och kvinna, kan få en att se med en mer kritisk blick på indelningen i två könsroller. Jag tror också att nervösa föräldrar och läkare som är överdrivet måna om att man beter sig som en normal flicka kan få en att slå bakut. Men det är tyvärr inte riktigt så det framställs, utan mer som att det är den manliga delen av Lykkes kropp som spontant revolterar mot den kvinnliga könsrollen.

På liknande sätt framställs sexualitet som ett "tecken" eller "bevis" på kön. Lykke är bisexuell i den psykoanalytiska bemärkelsen - tvåkönad. Det är som att det är "mannen i henne" som dras till kvinnor, därför är hon per definition inte lesbisk (trots att hon är betydligt mindre manhaftig än Annemo). Och med undantag för Annemo är kvinnor som attraheras av henne heterosexuella som mystiskt dras till "mannen i henne". Det är inte uttalat men det känns så.

Och så var det det där med intersexualiteten. Jag ska inte låtsas vara någon expert på frågan, men "upptäckten" som görs då Lykke är i femtonårsålden känns inte riktigt rimlig. Undersöks verkligen inte intersexuella barns könstillhörighet noggrant redan från början? Jag förstår att det finns fall man kan missa och som märks först i puberteten, men Lykke har trots allt sett annorlunda ut redan sedan födseln. Borde inte hennes utveckling övervakas medicinskt? Och om man nu har bestämt sig för att hon ska växa upp till kvinna, borde inte en kvinnlig pubertetsutveckling sättas igång med hormoner när den inte startar av sig självt? Som sagt, jag vet ju inte hur det går till i verkligheten, men det verkar underligt. Att Lykke själv hålls i okunnighet är en sak - men att också föräldrar och läkare blir chockade?

Jag får känslan av att romanen är skriven ur utifrånperspektiv, inte inifrånperspektiv, både vad gäller intersexualiteten och akademin. Det är inte bra när huvudpersonen är intersexuell och akademiker. Det är framför allt inte bra om läsarna råkar vara det ena eller det andra. Samtidigt känns den "skriven ur hjärtat" på ett sätt som går ut över den litterära kvaliteten och kan få en att misstänka att författaren har personliga erfarenheter av intersexualitet. Det är mycket underligt alltsammans.

Jag ska erkänna att jag sträckläste romanen, men betyder det nödvändigtvis att den är bra? Nej, snarare att jag oroligt jagades framåt och ville veta vad författaren egentligen skulle göra av sitt tema, när hon skulle komma till saken, hur illa det skulle bli... Också att romanen lät sig skummas - att den innehöll tillräckligt mycket upprepningar och övertydligheter och rent stilistiskt var tillräckligt försumbar. Skumläsande ser jag nästan som en dödssynd annars, att inte ta in varje mening i sin helhet så som författaren har formulerat den, men nu snabbläste jag för att komma vidare och skummade särskilt de tradiga avsnitten ur Herculine Barbins dagbok. Det kanske finns de som tycker att just ett sådant hetsigt läsande för att så snabbt som möjligt komma till upplösningen är det heliga tecknet på en välskriven historia, men själv ser jag det inte som ett gott tecken. En riktigt bra roman ska man slitas mellan att sträckläsa och vilja dra ut på för att få leva i dess stämning längre, kanske behöva lägga ifrån sig då och då för att smälta, efter avslutad läsning vilja tänka på, läsa om, läsa fortsättningen på, själv skriva vidare på... "Det som ögat ser" läste jag snarare som ett kliande eksem man inte kan låta bli men helst vill bli av med.

Jisses vilka långa blogginlägg jag skriver...

lördag 4 oktober 2008

Om genrer

Nu när jag har skickat in följetongen har jag kastat mig in i "Kalla mig Charlie!" igen med liv och lust. Jag har verkligen roligt när jag skriver den, och på sätt och vis fruktar jag att bli färdig och inte få umgås med karaktärerna längre. Mitt mål för tillfället är att bli färdig med version 2.0 på ungefär hundratusenord i oktober, för att kunna delta i NaNoWriMo i år. Andra hälften av andra hälften kvar...

Diskussionen om vampyrromaner i mitt senaste blogginlägg fick mig att fundera på en annan sak. Jag skriver inte deckare eftersom jag inte tycker om deckare och likadant är det med andra genrer som diskbänksrealism eller alltför modernistiska formexperiment - jag varken läser eller skriver det. Magisk realism och skräckgotik uppskattar jag däremot - flera av mina favoritromaner kan räknas dit. Inte till ren fantastik eller skräck som utspelar sig i parallella världar, men åtminstone till romaner med klart övernaturliga inslag. Så hur kommer det sig att jag aldrig har kommit på tanken att skriva något övernaturligt? Det känns otänkbart, helt enkelt. Som om uppgiften är mig övermäktig. Jag tror att det beror på att min fantasi fungerar bäst inom vissa fasta ramar. Naturlagarna, till exempel. Eller den historiska verkligheten i grova drag. Sedan kan karaktärerna och deras äventyr vara mer eller mindre osannolika, men det finns i alla fall en viss historisk trovärdighet som sätter gränserna.

Hur skriver man egentligen "overkligt"? Hur får man det att ändå kännas verkligt? Var drar man gränsen för vad som kan hända och inte när ens fantasi har fritt spelrum? Några fantastikförfattare därute som kan svara? Jag blir matt av valmöjligheterna - jag skulle nog få handlingsförlamning om jag försökte skriva en övernaturlig roman! Hur man konstruerar ett drömslott som Eva-Marie Liffner gör i "Drömmaren och Sorgen", det förstår jag bara inte! Men jag beundrar henne djupt för att den fantastiska skapelsen får vara sig själv nog och inte reduceras till allegori eller gåta med tydlig lösning. Det är som ett dockskåp att utforska, som Titanias palats! Eller - eftersom det är en bok - som en sådan där bilderbok med tredimensionella modeller som vecklas upp när man slår upp sidorna. Läsare som prioriterar driven handling får ursäkta utvikningen.

Sedan har jag ett annat svar på varför jag inte skriver övernaturligt också, och det är att i den mån romaner behandlar "problem" är det inte den typen av problem som intresserar mig. En roman upptagen av att dryfta olika konsekvenser av att bli vampyrbiten, eller av att upptäcka en annan värld längst inne i klädkammaren, eller av att bli bortförd av ett ufo, eller av att se ett spöke är inte min roman. Det skulle bara onödigt komplicera de frågor om människor och deras relationer som ligger mig varmast om hjärtat. Världen är tillräckligt fantastisk som den är, skulle jag väl svara om någon frågade mig varför jag inte skriver fantastik. Fast det förklarar ju inte hur det kan komma sig att jag älskar att få träffa tjärnalver (Inger Edelfedts "Missne och Robin"), fauner (Anna-Karin Palms "Faunen"), Pan (Eva-Marie Liffners "Drömmaren och sorgen"), bevingade kvinnor (Angela Carters "Nights at the circus"), modersmonster (Mare Kandres "Bestiarium") eller mörkeränglar (Meredith Ann Pierces ”Den fjortonde bruden”) i andras böcker...

Apropå genrer identifierar jag mig själv som författare av "genrelitteratur" (alltså vad som på engelska kallas "genre fiction" snarare än "literary fiction" - det kanske oftare översätts med "underhållningslitteratur") men inom vilken genre vete tusan... Absolut inte "chick lit", en genre som för övrigt är dödförklarad i sina anglosaxiska upphovsländer och kanske bara överlever i Sverige för att etiketten felaktigt har utvidgats till att omfatta den övergripande kategorin "popular women's literature". Hellre då det gamla hederliga "tantsnusk", men varför begränsa sig till tanter? Nej tacka vet jag kolportageromaner!

Stella Sandberg, stolt kolportageförfattare.

fredag 26 september 2008

Om vådan av att lura sina läsare

Så där ja, nu är jag färdig med "Varulvens Brud" till följetongstävlingen. Tyvärr för sent för att hinna skicka den till mina betaläsare och arbeta om den enligt deras synpunkter, så jag får väl hoppas att det åtminstone inte är några stora, pinsamma hål i intrigen! Jag inser just att det kanske är dumt av mig att kännas vid vad min följetong heter, eftersom man ska vara anonym i tävlingen. Nåja, jag får väl hoppas på att ingen i juryn läser min blogg! Det är nog ingen risk.

Jag satt ute i höstsolen med en kopp kaffe och skrev häromdagen. Mer och mer börjar jag inse att det är bra för min kreativitet och produktivitet att skriva för hand. Det blir visserligen dubbelt jobb med att skriva in det på datorn sedan, men det kan det vara värt. Ett anteckningsblock har dessutom inte internetuppkoppling som frestar en att göra en massa efterforskningar i stället för att skriva!

Den senaste roman jag läste ut var "Sabine" av signaturen A. P. Jag tittade inte så noga på utgivningsåret och tog den först för ett äkta nytryck av en lesbisk pulproman. Visserligen känns den franska internatskolemiljön väldigt fantastisk, men det kan man ju skylla på pulpgenren och en amerikansk författare som skriver om det exotiska Europa (visserligen påstås en brittisk debutant dölja sig bakom pseudonymen, men det tycks uppdiktat för att historien ska verka mer självupplevd). Efter hand framgår det emellertid att romanen är nyskriven av resonemangen kring kön och sexualitet, som känns väldigt nutida, och av en del andra anakronismer, främst språkliga. Gott så, pastischen är njutbar tills plötsligt i en handvändning romanen byter genre till vampyrroman.

Jag är ingen stor läsare av skräck men visst kan jag uppskatta en enstaka vampyrroman. Problemet med "Sabine" är att det i och för sig hyggligt behandlade vampyrmotivet inte tillför någonting utan plötsligt bara dyker det bara upp ur det blå så att romanen faller sönder i två halvor. Det känns som om författaren inte har vågat lita på att pulppastischen i sig ska räcka för att väcka intresse, och så har hon känt sig tvungen att blanda in ytterligare en populär genre. Eller som om hon inte visste hur hon skulle få till upplösningen utan att ta till ett övernaturligt element som deus ex machina. Jag spekulerar i om det kan bero på att idag när homosexualitet är mer allmänt accepterat räcker inte det i sig som tragisk katalysator, som i de gamla pulpromanerna?

Hur som helst skulle jag visst kunna tänka mig att läsa en hybrid av lesbisk pulproman och vampyrroman om de två temana var väl integrerade. Med "Sabine" känns det mer som falsk marknadsföring: en vampyrroman förklädd till lesbisk pulproman genom omslag, baksidestext och en förrädiskt lång "inledning" - som i och för sig har ovanligt starka gotiska övertoner för att vara pulproman men som ändå inte förbereder en för det tvära kastet. Men falsk marknadsföring är bara dömt att sluta i besvikelse. En läsare sugen på en lesbisk pulproman står där med lång näsa och undrar vart den lesbiska intrigen tog vägen bland alla heterosexuella vampyrpar. Ja, över huvud taget vart det lesbiska temat tog vägen i en roman full av voyeurism och vågade scener som samtliga är av heterosexuell natur, medan lesbisk sexualitet höljs i ett vaselinsoftat dunkel. Det ger inte mersmak.

Därför tänker jag heller inte tillmötesgå vad som uppenbarligen är förlagets och författarens intentioner och lägga locket på om romanens stora "hemlighet". Nu vet ni och slipper bli besvikna halvvägs in i läsningen. Läs den nu om ni har lust, den är på det hela taget välskriven och duger utmärkt som underhållning en regnig dag. Men jag rekommenderar ännu hellre en dos äkta lesbisk pulp fiction, som Ann Bannons Beebo Brinker-serie. Allra charmigast är den roman som heter "Beebo Brinker", den är skriven sist men utspelar sig först.

Över huvud taget tror jag inte på oväntade "plot twists" som litterärt knep. En god roman ska överleva både omläsningar och "spoilers", inte hänga på att läsaren blir överraskad. En författare som förlitar sig alltför mycket på den utlovade gåtans lösning för att locka läsare gör mig misstänksam - är prosan så olidlig och karaktärerna så platta att det krävs en spännande mysterieintrig för att någon ska fortsätta läsa? Om så inte är fallet utan romanen är läsvärd ändå får den väl för all del ha en mysterieintrig också, som exempelvis Sarah Waters gotiska melodrama"Fingersmith" som jag njöt av trots att filmatiseringen hade förberett mig på den stora vändningen i handlingen. Men ofta kan ju upplösningen inte mäta sig med förväntningarna utan vad gåtans lösning än är så framstår den som en besvikelse - för banal, för förutsägbar, för osannolik... Antingen har författaren varit för frikostig med ledtrådarna så att läsaren känner sig underskattad, eller också med blindspåren så att läsaren känner sig lurad. I alla fall den här läsaren. Jag tycker ju som bekant inte om deckare, själva arketypen till en roman byggd kring gåtans lösning, eller "whodunnit" som det heter. Vissa deckare kan jag uppskatta trots deckarintrigen, inte tack vare den. Så tycker jag till exempel om Carina Burmans historiska deckare just för att själva deckarintrigerna är så florstunna och klichéartade att det blir uppenbart att de inte är huvudsaken, utan att huvudsaken är miljöskildringen, skvallret om dåtidens kulturkändisar och den oförliknerliga huvudpersonen Euthanasia Bondeson som aldrig blir så uppskärrad av alla kidnappningar och blodbad omkring henne att hon skulle försumma en god middag.

Fast jag inser nu att jag håller på att blanda bort korten. En plötslig vändning och en deckarintrig är ju inte samma sak, även om "gåtans lösning" i mysterieromaner ofta tar formen av en plötslig vändning eller en serie plötsliga vändningar varav vissa är blindspår. Problemet med "Sabine" är inte att "gåtans lösning är... vampyrer!" utan att det inte finns någon gåta till att börja med. I stället känns det som om författaren helt enkelt tröttnat och fått lust att byta genre halvvägs in i boken. Sedan slängs ytterligare oväntade vändningar in för att bibehålla läsarens intresse och få till någon slags upplösning i brist på att själva huvudintrigen avslutas tillfredsställande. Så det var kanske onödigt av mig att blanda in mitt vanliga gnäll om tråkigheten i deckare.

Dessutom inser jag att jag kastar sten i glashus. En av mina egna romaner har faktiskt en oväntad vändning av central betydelse för handlingen. Jag hoppas visserligen att min intrig inte faller sönder i och med vändningen, och jag vet att jag inte plötsligt byter genre, men det uppstår ändå problem kring omslag, baksidestext och marknadsföring. Ska man hålla hårt på "hemligheten" och riskera att läsarna känner sig snopna och lurade som med "Sabine"? Når man den bästa målgruppen genom att avslöja, antyda eller tysta ned den? Är det egentligen alls en fördel att det som kommer som en chock för huvudpersonen också kommer som en chock för läsaren, eller vinner romanen tvärtom på att läsaren redan vet? Mina "betaläsare" har varit införstådda med intrigen i förväg, så jag vet egentligen inte hur en läsare som inte är det skulle reagera eller hur lätt det är att räkna ut hur det ligger till.

Mycket beror det nog på hur romanen skulle presenteras. "Sabine" är utgiven med ett pulpomslag i Storbritannien och ett vampyromslag i USA, och det gör all skillnad i världen. En titt på Amazon och LibraryThing visar att de som har läst utgåvan med pulpomslaget känner sig lurade och skriver mer negativa recensioner. Uppenbarligen insåg förlaget vådan av falsk marknadsföring när det var dags att lansera boken i USA!

måndag 15 september 2008

Följetong

Jag har tagit en paus i arbetet på "Kalla mig Charlie!" för att bli färdig med "Varulvens Brud" till Hemmets Journals följetongstävling. I vanlig ordning ligger jag efter min planering, men jag tror nog att jag klarar det. Sex kapitel av tio är skrivna, även om det inte ser ut som om jag har kommit mer än halvvägs på ordmätaren. Saken är den att trettiotusen ord inte är den undre gränsen utan den övre som inte får överskridas. Bara jag kommer över tjugotusen är jag nöjd. Men det blir nog närmare trettio i alla fall om jag ska få med allt jag har planerat till upplösningen...

Det är skönt att skriva något i lite kortare format än en hel roman, något som går rappt att få färdigt. Det är också skönt att ha en deadline och en saftig prissumma som motivation att äntligen avsluta den där två gånger övergivna historien... För jag vill ju avsluta den, att den har blivit liggande betyder inte att den inte eggar min fantasi och nu när jag måste har jag roligt med den. Lite ångrar jag kanske att jag inte gör den mer "ordentligt", mer utbroderad och med mer research. Men hur många myllrande tegelstensromaner hinner man skriva på ett liv? Jag har inte tid med det, jag har så många idéer, så många nya människor att möta! Om jag vill fylla på mer kan jag ju alltid återvända till tiden och platsen i en senare roman. Jag får påminna mig själv om att mitt syfte med "Varulvens Brud" inte är att skriva en informativ och välresearchad historisk roman utan en gotisk skröna à la Selma Lagerlöf. Förresten, hur många tunna små böcker finns det inte som ändå ger känslan av en fängslande och rik romanvärld? Ungdomsböcker är ofta bra på det där, man minns dem som mycket "mer" än vad de är, räknat i ord.

När jag inte skriver, och det är förstås ganska ofta, ägnar jag mig exempelvis åt LibraryThing. Som ni kan se har slumpvisa böcker ur min bokhylla dykt upp i menyn till höger - det är bara att följa länken för att utforska mitt bibliotek ifall någon är nyfiken. Än så länge har jag bara ett gratis medlemsskap, vilket begränsar antalet böcker till tvåhundra, alltså ett urval. Men min bokhylla är ändå ganska representativ, för jag lånar böcker hellre än köper så de flesta böcker jag har är sådana jag faktiskt vill äga och läsa om. Fackböckerna jag konsulterar för min research har inte fått vara med, men mycket av skönlitteraturen ger både inspiration och information för mitt skrivande, särskilt de som är skrivna under den aktuella tiden.

Just nu läser jag Axel Munthes memoarer "Boken om San Michele" och låtsas att det är research för "Kalla mig Charlie!", som delvis utspelar sig vid villa San Michele. Den typ av information jag behöver finns dock snarare på villans hemsida, medan Munthes memoarer handlar mer om hans verksamhet som läkare i Paris och hans resor än om själva villan. Tiden han berättar om är inte heller så aktuell, eftersom min roman utspelar sig först efter Munthes död, men det är ändå fascinerande läsning om en man som kan ge ögonvittnesskildringar från Charcots La Salpetrière, tror på tomtar och troll och älskar hundar mer än människor! Det där förstår jag mig inte på, jag är kattmänniska själv.

tisdag 2 september 2008

Sylvia Scarlett

För mig förkroppsligar Katharine Hepburn och Brian Aherne i "Sylvia Scarlett", eller "En förtjusande pojke" som filmen heter på svenska, kusinparet Charlie och Isidor i "Kalla mig Charlie!" Vad som inte framgår av den konventionellt smäktande bilden är att Katharine Hepburn under större delen av filmen agerar buspojke i kostym, och gör det som om hon vore född för rollen, till skillnad från de stela scener då hon ska agera förälskad flicka (stelheten kan förstås förklaras som Sylvias stelhet, skickligt spelad av Hepburn, men den känns äkta nog att vara skådespelerskans egen). Jag tänker mig min Charlie som kantigare och svårare att göra kvinnligt vacker med hjälp av en klänning och lösögonfransar, men så länge Hepburn kilar omkring i manskläder, slänger omkring sina pubertetsgrabbigt långa lemmar och utbrister "I say!" med pojkaktigt tillkämpad basröst är hon perfekt.

Vad gäller Isidor så är han mer fåfäng snobb än Ahernes bohemiska konstnär, samt yngre och slankare och mindre farbroderlig. Men hans sätt gentemot den yngre Charlie är ändå broderligt patroniserande på ett sätt som får relationen dem emellan att påminna väldigt mycket om den speciella dynamik som uppstår mellan Hepburn och Aherne i filmen. Utseendemässigt är han väl snarast modellerad efter Errol Flynn, som för övrigt provspelade för Ahernes roll men fick nobben. Det tycker jag var ett bra beslut - även om jag är svag för Flynn har jag svårt att tro att hans litet stolpiga skådespelarstil som mest går ut på att posera, hålla brandtal och fyra av breda och intet så litet dryga leenden skulle kunna mäta sig mot Ahernes talang som komediant. Det är för mycket av konventionellt bildskön försteälskare över Flynn, och jag har väldigt svårt att tänka mig honom agera den rollen gentemot annat än ett våp. Visserligen är det ganska mycket klös i våpet i "Kapten Blod", och så har vi ju hans relation till en äldre drottningen i "Seahawk" och "The Private Lives of Elizabeth and Essex", men en flicksnärta som passerar som gosse, nej det har jag svårt att se. Fast å andra sidan kan han ju uppenbarligen göra homoerotik - se bara på den laddade rivaliteten med den franske sjörövarkaptenen i "Kapten Blod", där svartsjukedramat endast tycks ta en omväg över den tillfångatagna damen! - så kanske att han och Hepburn skulle kunnat vara ett vackert par ynglingar tillsammans?

Jag är ändå glad att det blev Aherne som äldre och en smula faderlig konstnär mot Hepburns förtjusande pojke. Scenerna dem emellan när Hepburn inte är pojke är däremot rätt outhärdliga i sitt förlegade spel mellan man och kvinna, där kommer konstnärens världsvana överlägsenhet inte alls till sin rätt! Och det känns som om filmskaparna håller med, då de låter honom tröttna så fort på den mer konventionella flirten med ännu en söt ung kvinna. Det är när han är farbroderlig men samtidigt förtjust, förtrollad och förvirrad av vad han tar för en gosse samspelet blir sådär speciellt. Och det gäller förresten också i de scener efter "avslöjandet" där Sylvia återigen antar sin pojkpersona.

Även om du inte ger ett vitten för likheten mellan dessa karaktärer och mina obskyra romanfigurer så rekommenderar jag varmt filmen! Den floppade tydligen ordentligt men jag finner den förtjusande.

onsdag 23 juli 2008

Att låta sig inspireras

Nej, jag kom ju inte igång med arbetet på "Kalla mig Charlie!" där i maj. Men nu så. Jag har legat uppe om nätterna och sträckläst svenska romaner på sistone och det har satt igång ordflödet. Droppen var Eva-Marie Liffners "Drömmaren och Sorgen", en alldeles underbar roman som fick mig att intensivt önska att jag kunde skriva så för att vidareföra magin, omvandla inspirationen jag kände under läsningen till något! Det enda jag inte riktigt tyckte om var ramberättelsen i nutid, som jag tyckte kändes banal och förstörde magin litet. Bara litet, det är en smärre anmärkning. Jag kände likadant för Anna-Karin Palms "Målarens döttrar", tyckte inte alls om avsnitten i nutid. Jag antar att jag är en obotlig historieromantiker! Mina romaner har minsann inga ramberättelser i nutid med mellanmjölkstetror och tevetittande. Och inga mord eller utredningar heller för den delen, det svär jag på. Deckarintriger tråkar ut mig så in i vassen, är det något jag inte kan förstå så är det deras enorma popularitet!

Men det var ju om skrivande jag skulle skriva, inte om läsande. De senaste dagarna har jag "okynnesskrivit" kring fyratusen ord på "Kalla mig Charlie!" - på natten när jag borde sova, ute på promenad (jo det går, men det blir svårläsligt!)... Problemet med okynnesskrivningen är att det tar så många extra timmar att skriva in på datorn sedan. Man kunde ju se det som en välbehövlig omgång redigering, men tyvärr blir det inte så, jag är alldeles för upptagen av att försöka dechiffrera min hopplösa handstil och gnissla tänder över de träffsäkra formuleringar jag eventuellt går miste om för att göra några större ändringar i texten. Kanske är det för tätt inpå också, men går det för lång tid så att jag glömmer är det alldeles omöjligt att tyda handstilen! Men jag kanske ändå borde skriva mer för hand. Det flyter på bättre och känns mer lustfyllt än när jag sitter och stirrar på min vita uppfordrande skärm och lyssnar till datorns brus. Men det har nog mer att göra med att jag inte "borde" skriva utan bara gör det ändå. Slår jag på datorn är det ett tecken på att jag att jag "borde" skriva, och det känns mer som arbete.

I alla fall så har jag inte arbetat målmedvetet med romanen utan bara skrivit det som i princip har skrivit sig självt, vilket betyder lösryckta scener från slutet av romanen mest. Det känns mycket mer lockande att skriva på den sista delen än på det kapitel i början där jag fortfarande befinner mig med den planenliga redigeringen. Jag undrar om jag har dragit ut på det för länge, så att jag mentalt befinner mig långt före i handlingen än där jag faktiskt är? Det kan vara ett problem med att ha alltför utarbetade planer för romanen... Inte för att jag sitter och detaljplanerar scen för scen, nej, en rad per kapitel är det som sammanfattar ungefär vad som ska hända eller förmedlas. Men ändå, jag vet på ett ungefär var karaktärerna befinner sig och vad de har gått igenom i varje kapitel och det kan sätta fantasin i arbete vid vilken punkt som helst. Jag undrar om det är dåligt att på detta sätt hoppa och skriva "russinen i kakan" först för att sedan sitta och traggla med degen? Men jag tror egentligen inte det, vilken scen som helst kan plötsligt kännas spännande om jag får en idé till den, så det är väl bättre att jag skriver där jag har lust i stället för att slaviskt sitta och kämpa mig igenom min plan för handlingen! Det gör troligen det jag skriver bättre. Fast om de sista kapitlen vore alldeles färdiga skulle jag nog få svårt att motivera mig till att fylla något stort hål i mitten efteråt, jag skulle nog känna det som att jag hade skrivit klart historien...

Det kommer nog att gå litet upp och ned med ordmätaren, för jag har klippt och klistrat med den första versionen av romanen jag skrev under NaNoWriMo 2006, och eftersom det är mycket som är annorlunda i historien nu är det mycket text som har blivit oandvändbar. Jag har ändå klistrat in allt någonstans tillsvidare, för att ta ställning till om det finns något jag kan omarbeta när jag kommer dit i redigeringen. Problemen med detta klipp- och klistrande och likaså med mitt hoppiga skrivsätt är att jag kan bli osäker på vad som är med och i vilken ordning. Det är så väldigt mycket som har hänt mellan karaktärerna i mitt huvud, men kanske bara där! Ibland klipper jag ut bitar av text som blivit oandvändbara men som ändå förmedlar något jag vill ha med på något sätt, och så blir jag osäker på om jag har fått med det eller inte. Det kan vara något som påstås i stället för att gestaltas, eller en händelse som inte längre ska inträffa men vars "essens", exempelvis en utvecklad relation, ändå ska med på ett hörn, eller bara en viss upplysning om något.

Apropå minne och omläsningar och sådant: jag brukar tro att jag har väldigt bra detaljminne och järnkoll på vad jag har skrivit, men så ibland när jag läser mina egna texter kommer jag på mig själv med att skratta högt, "oj, sa han så, gjorde hon det?" Jag menar inte skratta åt det jag har skrivit, utan dras med i historien och förvånas av den som om den vore skriven av någon annan. Det är rätt fantastiskt när det händer, när man glimtvis kan läsa sig själv som en annan. Andra gånger är det bara hemskt att läsa vad man har skrivit, ett brutalt avslöjande av att all magin bara fanns i ens huvud och inte i orden...

Vad gjorde jag under min frånvaro från bloggen, innan jag började skriva på "Kalla mig Charlie!" igen? Tja, fortsatte skriva erotiska noveller på engelska och har nu två antagna för publicering i amerikanska antologier. Det är ju ingen genre som ger ära och berömmelse direkt men jag är ändå väldigt glad! För mig är det ingen skillnad mellan de erotiska novellerna och annat jag skriver vad gäller karaktärer, historia, inlevelse, omsorg et cetera. Bara skillnad på språket, eftersom det är det enda jag skriver på engelska. Och jag måste säga att de liknande antologier jag har läst med erotiska noveller håller en högre litterär kvalitet än en massa annat som ges ut och rent av recenseras! Varierande från författare till författare förstås, men många av novellerna har fängslande karaktärer, omsorgsfull språkhantering, humor, spänning och det mesta andra man kan begära av ett stycke skönlitteratur. Och om man jämför med de sorgliga (i betydelsen ofrivilligt komiska snarare än i betydelsen tragiska eller traumatiska) och inte sällan sexistiska sexscener som förekommer i många "seriösa" romaner så kan man tycka att etablerade författare har ett och annat att lära av sina föraktade kollegor inom "brukslitteraturen"!

En god nyhet (om än inte för ekonomin) är att jag kommer ha mindre jobb och därmed mer tid över till skrivande i höst. Mina planer för hösten är (inte nödvändigtvis i den listade ordningen):
1) Att avsluta "Kalla mig Charlie!" och skicka den till förlag.
2) Att se över "Riksettan" och "Fru Vilhelm Wolff" och skicka till andra förlag om de första ännu inte har hört av sig, fast eventuellt först efter att jag har fått svar om "Kalla mig Charlie!".
3) Att skriva klart "Varulvens brud" till Hemmets romanpristävlan.
4) Att skriva första versionen av en ny roman under NaNoWriMo 2008, troligen den historia om en aviatris jag ratade till förmån för "Varulvens brud" i fjol.
5) Att uppdatera hemsidan med fler korta texter relaterade till mina romaner, och kanske litet annat innehåll också, till exempel en engelsk version för läsare av mina erotiska noveller.
6) Att fortsätta skriva erotiska noveller till antologier om jag har lust, men bara om jag har lust och utan tvång att hitta på något till varje nytt tema som utlyses.

söndag 4 maj 2008

Hemmets Romanpristävlan

Jag har börjat skriva på "Kalla mig Charlie!" igen. Tror jag. Inte för att jag har mer tid över än tidigare, snarare tvärtom, det är mer som att jag tänker att nu jäklar. Är jag riktigt upptagen med annat jobb hela dagarna kan det skönlitterära skrivandet bli som en belöning - om jag bara har energi över till det alls. Är jag ledig blir det mer som ett jobb jag vill smita ifrån. Känns det igen? Jag har inte kommit så mycket längre än till idén att jag ska ha lite mer spännande kapitelrubriker än "Kapitel 1" - har ändrat befintliga kapitel till sådana där härligt gammaldags i stil med "Första Kapitlet, i vilket vår hjälte gör en oväntad upptäckt..." Men jag har åtminstone börjat titta på manuset igen. Är inte helt nöjd med vad jag ser, men inget pillande i den del som ska föreställa färdigskriven! Här gäller det att avsluta. Mitt nya mål är att bli klar innan jag börjar på nästa projekt, nämligen:

Jag har beslutat mig för att delta i Hemmets nordiska romanpristävlan. Namnet till trots är det egentligen en följetongstävling, så mer av en långnovell än en hel roman egentligen. Som ni kan se har ordräknaren till "Varulvens Brud" gått ned från 50000 ord (NaNoWriMo) till ett nytt mål på 30000 ord för detta ändamål. Det kan nog vara en god idé - den synopsis jag har är litet tunn för en hel roman...

På förlagsfronten intet nytt. Jo, förresten, för en vecka sedan hörde jag av mig till bägge förlagen och frågade hur det går, men jag har inte fått svar och jag börjar tvivla på att jag någonsin kommer att få det. Jag avvaktar i alla fall med de manusen ett tag till, och har jag inte fått svar när "Kalla mig Charlie!" är färdig skickar jag den till annat förlag. Den här gången börjar jag från toppen med de största och jobbar mig nedåt, i stället för att försöka nischa mig. Med jättarna kan man väl i alla fall lita på att maskineriet som spottar tillbaka förtryckta refuseringsbrev fungerar någorlunda smidigt...

söndag 20 april 2008

Min nya bana som eroticaförfattare

Oj oj, vad tiden går, nästan fem månader sedan mitt senaste blogginlägg! Jag har helt enkelt inte haft någon tid över vare sig till att blogga eller till att skriva något att blogga om. Jag har heller inte hört något från förlagen, och jag har inte själv hört av mig igen - jag vill inte tjata när jag själv inte säkert vet om jag hinner bearbeta några manus för tillfället. Nu är det över ett år sedan jag skickade "Riksettan" till förlag nummer 2 och jag har fortfarande inte hört något, inte ens en bekräftelse på att de har fått det. Vad gäller förlag nummer 1 var det över ett år sedan de hörde av sig och sade att de faktiskt hade läst manuset och på det hela taget tyckte att det var bra. Det verkar ju inte som att de tänker ge ut det i alla fall, eftersom jag inte har fått några mer detaljerade instruktioner om vad de vill att jag ska ändra...

Tycker ni att det är dags att jag ger upp och skickar mina manus till annat förlag? Tyvärr är nog marknaden för den typ av historiska kärleksromaner jag skriver inte särskilt stor i Sverige, så urvalet förlag som kan tänkas vara intresserade är begränsat. Jag riktade in mig på dem jag verkligen trodde på, men kanske att det är bättre att vända sig till de största och mest väletablerade förlagen först - de svarar väl i alla fall och tackar nej inom rimlig tid, så vet man!

Apropå den begränsade marknaden i Sverige så har jag faktiskt skrivit något nytt sedan sist. Den erotiska tonen i flera av texterna jag skrev till min hemsida sporrade mig att försöka mig på erotiska noveller, och eftersom den svenska marknaden är så liten har jag skrivit dem på engelska för att kunna skicka dem till amerikanska antologier. (Se länken till Erotica Readers Resources i menyn till höger för "call for submissions", om du själv får lust att försöka!) Det är inte som att skriva på modersmålet förstås, jag tror inte jag skulle kunna skriva en hel roman på engelska och få till nyanserna och tonen. Då skulle jag dessutom behöva låta dem utspelas utanför Sverige och skippa referenserna till svensk kultur och historia, och det vill jag inte. Men just vad det gäller erotica är det nästan en fördel med det främmande språket - det känns mindre genant att använda explicit sexuella ord på engelska. Och tydligen behärskar jag det tillräckligt bra, för nu har jag faktiskt fått veta att en av mina noveller kommer med i en antologi... Jag återkommer med detaljerna när allt är klappat och klart.

Jag har faktiskt fått ihop ett par tusen till ord på "Kalla mig Charlie!" också. Det går långsamt och oregelbundet, men det går... Jag lever med den romanen i huvudet, karaktärerna är som kära gamla vänner och jag skulle gärna vilja umgås med dem och skriva färdigt deras historier om jag bara hade lite mer tid över... Jag är inte den som kan skriva på en kvart eller ens en timme, jag behöver kunna sitta framför datorn i lugn och ro och komma in i det, gärna avsluta ett kapitel. Eller också ligger jag i sängen och tjuvlyssnar på mina karaktärers dialoger som håller mig vaken och vill bli ihågkomna eller nedskrivna, när jag borde sova för att stiga upp tidigt och jobba.

Här är en tanke: tänk om jag skjuter upp färdigställandet av romanen för att jag inte vill ta avsked av dem? Det vore så hemskt att bestämma mig för att romanen var avslutat och sedan komma på de mest fantastiska scener som borde ha varit med i den! Men då kan jag förstås skriva dem som scener till hemsidan... Eller låta dem dyka upp i marginalerna till en annan roman - alla mina romaner utspelar sig i samma universum, nämligen, om än på skilda tider och platser. Jag tilltalas av tanken på böcker som har kopplingar till varandra utan att vara en regelrätt serie eller ha samma huvudperson. Exempelvis dyker en av mina huvudpersoner från "Kalla mig Charlie!" upp i en biroll i "Riksettan", som utspelar sig tio år senare. Hur är det med er andra som skriver, är varje bok ett avslutat helt eller glider de in i varandra? Har ni svårt att ta avsked av era karaktärer och historier, eller blir ni hjärtligt trötta på dem?